English as a second lenguage

 One of the  most difficul situation will be words that are pronuce  allmost the same but written different with a different meanning like there, they’r or were or where,  will ,we’ll and many more.  But you only have to put attention to what they are talking about. not matter how much attention your focusing into in if english is your second lenguage you will always get caught in, what did he say or what did he mean, was it were or where…?

Joao Jones


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: